娛樂城註冊金 / 戰神塞特 / 老虎機 / 色碟 / 金旺娛樂 / 雷火體育

觸身球、被爆頭通通來超衰StephenPiscotty根本萬磁王!

娛樂城註冊金, 戰神塞特, 老虎機, 色碟, 金旺娛樂, 雷火體育

你得了收假憂鬱癥,覺得上班度日如年嗎?想想 Stephen Piscotty 吧,他今天在辦公室真是衰到無以復加,在短短三分鐘內被球打中三次! 【影片】萬磁王上身 >>  聖路易紅雀隊主場迎戰芝加哥小熊隊的比賽中,五局下,被瘟神附身的紅雀隊外野手 Piscotty 上場打擊,面對小熊隊王牌 Jake Arrieta… "take a pitch" 在這裡是「被球砸中」和 "hit"「打中」、"plunk"「重擊」同義,

金旺娛樂

若是說 "take a strike" 則有完全不同的意思,是「放過一個好球不打」。 "blow" 不是「吹拂」,而是「重拳」,

戰神塞特

拳擊術語 "low blow" 是「攻擊下體」。"get nailed in the head"「爆頭」,

色碟

"nail" 有「釘住」、「擊中」的意思,

娛樂城註冊金

這裡特別還有「精準擊中」的意思。 Piscotty 因為頭部滑壘,被球擊中頭部,略有暈眩和挫傷(head contusion)而下場。紅雀隊總教練 Mike Matheny 的生涯因為腦震盪而提前結束,所以他特別在乎子弟兵的頭部傷勢: "ring somebody's bell" 字面上是「敲響某人的鐘」,指的是「被重拳招呼」,腦中就像被敲鐘一樣,暈眩而眼冒金星。「眼冒金星」在英文中就是 "see stars",

老虎機

跟中文一模一樣。在棒球中跟 "ring" 有關的還有 "ring him up"「裁判舉起右手判三振出局」,源自於餐廳結帳埋單的「按鈴」。 網友還把倒霉的 Piscotty 與知名的諧星 Scott Sterling 合成在一起,

雷火體育

Sterling 常常在節目中用臉部接排球,或是被足球顏射,跟 Piscotty 今天萬磁王的悲慘狀況頗為類似。 【影片】 網友惡搞 >>  超倒楣 Sterling >> Piscotty 苦肉計最後只換到一分,而且球隊還是輸球。實在太不劃算了啊!原文 http://sports.yahoo.com/…/stephen-piscotty-exits-game-getti… https://www.usatoday.com/…/cardinals-stephen-pis…/100053014/ 圖片來源 http://sports.yahoo.com/…/stephen-piscotty-exits-game-getti… http://deadspin.com/stephen-piscotty-had-an-extremely-painf…,